ENGLISH(영어)/Pops English(팝스 잉글리시)

Maria Consuela - Tompall Glaser

2021. 10. 7. 12:59

Maria Consuela Arroyo was born and was raised on the south side of town
Her eyes holding midnight the face of an angel come down
In softness and beauty she grew like a rose without thorn
At fifteen she married, at sixteen her first child was born

CHORUS:
And time is a lover, the planter in ripeness who harvests your dreams
And time is a river that sweeps us along in its stream
He brings us together then forces us cruelly apart
And there's no wrinkled crone in her dry skin and bones
Who is not a young girl in her heart

Maria Consuela Arroyo, she bore seven more on the south side of town
And the love for her family, like soft rain, came whispering down
Like flowers in a garden they flourished in beauty and grace
With their eyes like dark mirrors, reflecting the love in her face

CHORUS:


And time is a traitor, yes time is the villain who stalks on our stage
The bringer of darkness the bringer of wrinkles and age
He brings souls together then forces them cruelly apart
And there's no wrinkled crone in her dry skin and bones
Who is not a young girl in her heart

Maria Consuela Arroyo, her man fell in battle across the dark seas
Her children were scattered like feathers that ride down the breeze
She kneels in the darkness, nine candles she lights every day
And Padre Alfonzo remembers their names when he prays

CHORUS:
And time's the black angel, a dark curandero who brings the long sleep
And time is the shepherd who keeps a good watch on his sheep
He brings back together the souls that he once tore apart
And he comforts old crones in their dry skin and bones
For he still loves the girl in their heart

And time is a love, the planter in ripeness who harvests your dreams

 

 

마리아 콘슈엘라 아로요는 도시의 남쪽에서 태어나 자랐다.
한밤중 천사의 얼굴을 잡고 있는 그녀의 눈이 내려온다.
부드러움과 아름다움 속에서 그녀는 가시 없는 장미처럼
15살에 그녀는 결혼했고, 16살에 그녀의 첫 아이가 태어났다.

코러스:.
시간은 연인이요, 당신의 꿈을 수확하는 성숙의 플랜터입니다.
그리고 시간은 그 개울을 따라 우리를 쓸어가는 강이다.
그는 우리를 한데 모아 놓고 잔인하게 갈라놓는다.
그리고 그녀의 마른 피부와 뼈에는 주름진 꼬리가 없어
그녀의 마음속에 어린 소녀가 아닌 사람은?

마리아 콘수엘라 아로요, 그녀는 도시의 남쪽에서 일곱을 더 낳았다.
그리고 부드러운 비처럼 그녀의 가족에 대한 사랑이 수군거리며 내려왔다.
정원의 꽃처럼 그들은 아름다움과 우아함 속에서 번창했다.
그녀의 얼굴에 사랑을 비추며, 그들의 눈을 어두운 거울처럼.

코러스:.


시간은 배신자요, 네 시간은 우리 무대를 활보하는 악당입니다.
어둠을 가져오는 자, 주름과 나이를 가져오는 자.
영혼들을 한데 모아 잔인하게 갈라놓는다.
그리고 그녀의 마른 피부와 뼈에는 주름진 꼬리가 없어
그녀의 마음속에 어린 소녀가 아닌 사람은?

마리아 콘수엘라 아로요, 그녀의 남자는 어두운 바다를 건너 전투에서 쓰러졌다.
그녀의 아이들은 바람에 날리는 깃털처럼 흩어졌다.
그녀는 어둠 속에 무릎을 꿇고, 매일 그녀가 켜는 아홉 개의 촛불들
그리고 파드레 알폰조는 기도할 때 그들의 이름을 기억한다.

코러스:.
시간은 검은 천사, 긴 잠을 가져다 주는 어두운 큐란데로
그리고 시간은 그의 양들을 잘 감시하는 양치기이다.
그는 한 때 찢었던 영혼들을 다시 모이게 한다.
그리고 그는 그들의 마른 피부와 뼈에서 늙은 왕자들을 위로한다.
그는 여전히 그들의 마음속에 있는 소녀를 사랑하기 때문에

그리고 시간은 사랑이다, 당신의 꿈을 수확하는 성숙의 농장주.